نقد ترجمه فارسی لویاتان از دیدگاه مفاهیم حقوق عمومی

از ویکی حقوق
نسخهٔ تاریخ ‏۶ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۱:۰۶ توسط Farnoushfakhar (بحث | مشارکت‌ها) (+ 10 categories using HotCat)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو

نقد ترجمه فارسی لویاتان از دیدگاه مفاهیم حقوق عمومی نام مقاله‌ای از سید ناصر سلطانی است که در شماره شصت و سوم (شهریور 1398) فصلنامه علمی پژوهش حقوق عمومی منتشر شده است.

چکیده

بسیاری از متون بنیان‌گذار اندیشة سیاسی جدید پر از الفاظ و مفاهیم حقوقی­اند. زبان حقوق یکی از مهم‌ترین ابزارها و بستر بحث دربارة اندیشة سیاسی بوده است. بنابراین، در انتقال و ترجمة این آثار باید به معنا و محتوای حقوقی الفاظ و مفاهیم توجه کرد و آن را بازشناخت. فقط در چنین شرایطی است که می­توان به ترجمة این آثار اعتماد کرد و به آن ارجاع داد. شایسته است ترجمة این دسته از آثار از منظر معنای حقوقی الفاظ هم، بازبینی و بررسی شوند. در این مقاله برای اثبات این ادعا عبارات و الفاظ حقوقی ترجمة فارسی لویاتان از دیدگاه مفاهیم حقوق عمومی بررسی می‌شود تا دقت برگردان فارسی آن ارزیابی شود. در این پژوهش نمونه­هایی از مفاهیم حقوق عمومی در ترجمه فارسی لویاتان پیگیری می‌شود و دقت ترجمه آن­ها سنجیده شده تا نشان داده شود که لازم است در ویراست­های بعدی این ترجمه اصلاحاتی انجام تا از برخی اشکالات و ایرادهای اساسی مبری شود.

کلیدواژه‌ها

  • آزادی ناشی از عهد و پیمان ها
  • نسخ قانون
  • قوه مقننه
  • حقوق ضروری حاکمیت
  • حقوق بنیادین

مواد مرتبط

اصطلاحات تخصصی